„Léiwer Härgottsblieschen“
30 janvier 2023Ce jeudi, c’est le jour de la fête de la lumière – De nombreux enfants se promènent alors avec des lanternes – Pourquoi, vous explique Piwitsch.
Alors, tu sors aussi avec « liichten » ce jeudi ? Mais sais-tu d’où vient le jour de la fête de la lumière, le 2 février ? Cette fête a lieu exactement 40 jours après Noël. C’est en effet à Noël que l’on célèbre la naissance de Jésus.
De son vivant, les parents d’un garçon devaient, 40 jours après sa naissance, offrir un sacrifice au dieu juif Yahvé dans le temple. Le garçon devait également y assister. Lorsque la prophétesse Anne a vu Jésus – une prophétesse est une femme qui peut voir l’avenir – elle aurait dit : « Ce garçon est la lumière pour tous les hommes ». C’est en tout cas ce que dit la Bible. Mais ce jour était aussi important pour des gens qui n’étaient ni juifs ni chrétiens.
Le début de « l’année paysanne
Car c’est le début de l' »année paysanne ». Après avoir eu peu à faire en hiver, puisqu’aucune plante ne poussait, les paysans recommençaient à planifier les prochaines semailles et les prochaines récoltes début février. C’était aussi un jour où se déroulaient d’importantes transactions, comme l’échange de champs, d’animaux et de graines de plantes ou le paiement des salaires annuels des personnes qui aidaient à la ferme. Ce jour-là, on faisait aussi un peu la fête, notamment parce que les jours s’allongent et que l’hiver est bientôt terminé.

Lorsque le christianisme s’est répandu dans le monde, toutes ces fêtes ont été regroupées. En outre, dans de nombreux endroits, les bougies étaient bénies pour le reste de l’année afin qu’elles brûlent toujours correctement. La messe avec la bénédiction des cierges et le souvenir du petit Jésus était donc une fête des lumières, une « messe des lumières ». C’est ce qui a donné « Lichtmess » (messe de la lumière). En français, cette fête s’appelle d’ailleurs « Chandeleur ». Cela vient de « chandelle », le mot français pour bougie.
On ne sait pas exactement à partir de quand les enfants ont commencé à faire le tour des maisons avec des bougies et des lanternes ce jour-là pour souhaiter une bonne année aux gens. Mais cela doit exister depuis plusieurs siècles.
Saint Blaise, le garçon et l’arête de poisson
Cela fait également très longtemps que les enfants luxembourgeois chantent une chanson appelée « Léiwer Härgottsblieschen » lors de leur promenade aux lampions. Le « Härgottsblieschen » n’est pas une chose, mais le nom d’un saint, qui s’appelle Saint Blaise en allemand et Saint Blaise en français. C’est l’un des nombreux saints fêtés le 3 février.
On ne sait pas avec certitude si Blaise a réellement existé. Mais on raconte qu’il vivait il y a 1.700 ans dans l’actuelle Turquie et qu’il était médecin. A l’époque, il était interdit d’être chrétien et tous les chrétiens étaient capturés et tués par les Romains. Blaise aussi a été mis en prison parce qu’il était chrétien.
L’une des histoires racontées sur Saint-Blaise est celle du sauvetage d’un jeune garçon qui avait avalé une arête de poisson et risquait de s’étouffer. On dit que Saint Blaise a réussi à faire survivre le garçon en priant Dieu. Plus tard, Blaise fut exécuté à cause de sa foi, puis canonisé par l’Eglise. Le « Léiwer Härgottsblieschen » est donc une sorte de prière adressée à Saint-Blaise pour qu’il prie Dieu afin que les gens restent en bonne santé.
„Dat anert Joer da gitt der gesond“
Voici les paroles de la chanson qui est chantée le jour de la Saint-Laurent. En guise de récompense, les enfants reçoivent généralement des bonbons ou un peu d’argent. Autrefois, ils recevaient probablement en effet un morceau de lard et quelques petits pois.
Léiwer Härgottsblieschen,
Gitt ons Speck an Ierbessen
Ee Pond, zwee Pond,
Dat anert Joer da gitt der gesond,
Da gitt der gesond.
Loosst déi jonk Leit liewen
Loosst déi al Leit stierwen,
(Variante: an déi al derniewent)
Kommt der net bal,
D’Féiss ginn ons kal.
Kommt Der net gläich,
Da gi mer op d’Schläich.
Kommt der net geschwënn,
D’Féiss ginn ons dënn.
Kommt Der net gewëss,
Da kritt Der e Schouss voll Nëss
Chante avec nous !
Tu aimerais bien chanter cette chanson, mais tu ne connais pas la mélodie ? Pas de problème : l’équipe de « mimamu – Mir maache Musek » met à disposition la mélodie et même les notes de « Léiwer Härgottsblieschen » et d’autres chansons chantées le jour de la Chandeleur. Il suffit de cliquer sur ce lien ou sur l’image.

Crêpes et marmottes
Il y a beaucoup de traditions autour du 2 février, pas seulement le « Liichten ». Dans certains pays, les crêpes en font partie. On ne sait pas exactement pourquoi. Il se peut que les crêpes rondes et dorées aient été autrefois un symbole du soleil, qui chasse le froid de l’hiver.

Aux États-Unis, le 2 février est un jour très spécial pour une autre raison. Tout le monde regarde alors ce qui se passe à Punxsutawney. C’est une petite ville de l’État américain de Pennsylvanie. C’est là que vit la marmotte Phil. Les marmottes dorment normalement tout l’hiver. Quand on les voit à nouveau en février, le printemps est à nos portes.
Autrefois, il était très important pour les gens de savoir exactement quand le printemps arrivait, car la plupart étaient des agriculteurs et ils voulaient semer les graines dans leurs champs au bon moment de l’année. En effet, c’est en choisissant le bon moment que les plantes poussent le mieux et que l’on obtient une bonne récolte. Pour connaître le début du printemps, les gens observaient donc autrefois les animaux et surtout ceux qui hibernaient.

A Punxsutawney, on le fait encore aujourd’hui ! Lorsque la marmotte Phil sort de son hibernation, qu’elle ne voit pas son ombre et qu’elle reste dehors, c’est clair pour les habitants : c’est le printemps. Mais si Phil voit son ombre, s’effraie et retourne dans son terrier pour continuer à dormir, l’hiver devrait durer encore six semaines. Bien sûr, il n’est pas scientifiquement prouvé que Phil puisse prédire le printemps. Mais le « Groundhog Day » ou « jour de la marmotte » procure chaque année beaucoup de plaisir à la population américaine. Quel que soit le comportement de Phil, il y a toujours des fêtes géantes. Surtout à Punxsutawney.
Ce texte a été traduit à l’aide d’un logiciel de traduction fourni par un fournisseur tiers (Deepl). Des efforts raisonnables ont été faits pour fournir une traduction précise, mais aucune traduction automatisée n’est parfaite et n’est destinée à remplacer les traducteurs humains. Les traductions sont fournies en tant que service aux utilisateurs du site et sont fournies «telles quelles».